最近好像很火的样子,我的google reader上至少不下8个人推荐了。从卓越上瞄了一眼,发现就是以前在tianya上断断续续看过的“一个台湾70后的30年”的结集出书版。从以前的感觉来看,基本上没可能在正式出版时保持未删节幸存状态(细节不列举了,列举出来我该进去了)。所以还是推荐网络版(整理易读版见此)。
前几天买了一大堆书,包括坂本太郎的《日本史》。豆瓣评价说序言里译者对资本主义的评价非常搞笑,所以拿到书先参观了一下译序,不看则已,一看实在是太感动了。
节选一段——“……。但是,我们也应该看到,他毕竟是资产阶级史学家,长期受资本主义教育的熏染,不可能,也不能要求他完全改变它的观点和立场。因之,在不少情况下, 特别是直接关系到他所代表的阶级利益时,他的持论就不免限于片面,有的甚至还很反动。例如,……。在述及近代对待朝鲜问题,对待和中国的关系,特别是甲午战争问题时所用的辞语,完全和过去的一样,是站在资产阶级反动立场上,为过去日本帝国主义者所作所为加以辩解、开脱,因此就不惜歪曲史实。这样,和历史的要求,和真正的史实,当然是有距离的。对于这些,我们并没有删改,仍保留了原文,而只在必要的部分,以注释的方式阐述了我们的意见。由于这样的原因,一方面是想使我国的读者能了解、知道日本资产阶级史学家是怎样对待他们本国历史的;同时也提醒我国的读者,不要受其错误、反动的提法的影响,需要了解史实的真相。……”。
某人感叹道,咦,出版署先进了啊。我默默无言地给他看了译序的写作时间——1985年12月20日——果然还是生机勃勃、欣欣向荣的80年代啊!
其实哪怕更早一点,我小时候最早看的红楼梦是70年代出版的,李希凡作的序,里面深入揭批了资产阶级淫糜腐朽的生活方式(话说,很多地方,要没有他的揭批,我当年还真看不出来-_-!),也没把贾宝玉初试云雨情给删没了啊。我实在有一点原版洁癖,作者根据自己喜好做的删改则罢,不能忍受的是编辑主动或者作者迫于压力被动的修改,延伸一下,不能忍的还有修补版的字帖,以及配音电影,尤其讨厌配音里加上很多国内流行词汇还沾沾自喜以为自己翻得惊为天人的那些。